
雖然Flickr推出中文,而且中文化程度幾乎100%,但是有些翻譯還是感覺有點怪,例如Flickr有製作Badge的工具,讓你可以放在網頁上,但是Badge在Flickr翻譯成了「徽章」,我想不知道的人大概看了是一頭霧水吧?比起英文的Badge,我還是覺得原文反而比較好讓人理解一點,又例如Flickr上的其他翻譯: 你的足跡、發掘、玩轉你的相片......等等,都不是翻譯的很容易讓人理解。
雖然中文化可說是Flickr一大進步,但倘若這些有點怪怪的翻譯能在「進化」一下,應該就會很Perfect了。
And...... YouTube 不是也要推中文版嗎?期待早日看到正體中文的YouTube啦......
沒有留言:
張貼留言
請注意,在較舊的文章留言並不會馬上出現在回應區!